Инвестиции конским навозом. Наш опыт -- Америке
Из таблицы следует:
1. в словосочетаниях, содержащих корневое слово “фитон” (по-лат. phyton - растение) необходимо заменять на слово «микоз», если это не противоречит правилам ботанического кода; так, вместо слова «дерматофиты» следует писать (говорить) «дерматомицеты»; необходима замена терми-на «сапрофиты» на «сапробы» (сапротрофы, сапробионты); то же приложимо и к слову «флора» (совокупность видов растений), когда вместо «мико- и/или микрофлоры» необходимо пользоваться словосочетаниями «микобиота и/или микробиота», то есть слово «флора» заменяют соот-ветственно на слово «биота»;
2. патологические процессы, индуцируемые грибами, должны иметь в названиях окончания «оз» или «ёз», например аспергиллёз, кандидоз, пенициллиоз, фузариоз и т. д., то есть окончания преимущественно в латинских названиях родов грибов - патогенов трансформируются в окончания «оз(ёз)», например, Aspergillus - Аспергиллёз, Candida - Кандидоз, Penicillium - Пенициллиоз и т. п.; здесь допустимы исключения из этого правила, когда окончание «оз(ёз)» добавляется к родовому названию патогена, заканчивающемуся согласной буквой, например, Sporothrix - Споротриксоз (ранее было Sporothrichum - Споротрихоз);
3. вместо обобщающего, правильно обозначающего группу заболеваний, слова «зигомикозы» необходимо использовать название конкретного заболевания, например, абсидиоз, ризомукороз и т. д.; если видовая принадлежность патогена временно не определена, тогда возможно использование слова «зигомикоз»;
4. патологический процесс, называемый «дисбактериозом», необходимо относить только к пациентам, у которых отмечают нарушения в составе бактериобиоты; если же речь идёт о лицах, у которых выявлено нарушение нормобиоты, обусловленное грибами (грибками), то следует говорить (писать) о «дисбиозе».
В различных зарубежных публикациях [10, 14, 15] достаточно широко используют такие термины, как «гиалогифомицеты» и «феогифомицеты»; первые из них не окрашенные, вторые - тёмно-окрашенные (обычно относимые к группе Dematiaceae). Следует подчеркнуть, что греческое слово hýalos - стекло и латинское hyalinum - стекловидный мало соответствуют истинной окраске большинства грибов - микромицетов в культурах на питательных средах, которые, даже при начальном росте, являются белыми (в таком же возрасте и зрелые тёмно-окрашенные грибы также оказываются белыми до периода спорообразования). Поэтому более точным и, следовательно, более правильным такие грибы обобщённо именовать «Лейкогифомицетами» (от греч. и лат. leukos - белый).
Феогифомицеты , как тёмно-окрашенные грибы (Alternaria sp., Bipolaris sp., Exerohilum sp., Fonsecaea sp., Exophiala sp., Phialophora sp., Phoma sp., Wangiella sp., Xylohypha sp.) могли бы быть названы опакомицетами или фускомицетами (по-лат. opacus и fuscus - тёмный). Следовательно, при первом выборе термина необходимо учитывать точное его соответствие описываемому признаку, а также удобство и лёгкость произношения термина на разных языках. В этом смысле наиболее соответствующим названным признакам является слово «Опакогифомицеты». Мы предлагаем, с учётом хронологии выдвинутых предложений, использовать в подобных случаях термин «Опако(фео)гифомицеты», сохраняя «фео» до поры, до времени (nomen provisorum) как синоним.
Таким образом, назревшие вопросы в области микологической терминологии должны привлечь внимание самого широкого круга научных и практических работников, причастных к грибам (особенно - медицински значимым) в своей профессиональной деятельности. Использование научно-обоснованных терминов диктуется состоянием науки о микро- и макромицетах.